热门国剧将海外市场设为必选项
中国驻伊朗大使牵线 《在一起》《女医·明妃传》《山海情》相继在伊播出
国剧“破冰”首次登陆伊朗
在中国驻伊朗大使馆和国家广电总局国际司的共同努力下,刚刚斩获“白玉兰”奖大满贯的电视剧《山海情》已正式授权给伊方,待译制完成后将登陆伊朗国家电视台播出。此前的4月17日,中国抗疫题材电视剧《在一起》登陆伊朗国家电视台第五频道,这也是伊朗国家电视台第一次获得中国版权方授权播出的中国电视剧。此外,弘扬中医文化的电视剧《女医·明妃传》也于6月19日在伊朗国家电视台播放。北京青年报记者了解到,国剧此番达成集体“破冰”伊朗,既得益于中伊建交50周年的良好机遇,也来自于幕后各方的共同努力。
热门国剧将海外市场设为必选项
近年来,影视作品作为覆盖广泛、传播迅捷、贴近大众的文化传播载体,成为增强中外人民相互了解、增进彼此友谊的重要渠道。一项国际调研数据显示,随着国产影视剧大量“出海”,在“一带一路”沿线国家,中国制造商品(23.6%)、中国影视作品(23.5%)是其接触中国文化的最重要因素;而在发达国家,接触中国文化的首要因素是中国影视作品(19.6%)。可见,影视作品已成为外国人民了解中国社会和文化的重要窗口。越来越多的热门国剧将海外市场设为必选项,出海速度也越来越快,这些现象都显示着相关渠道和市场运作的成熟。
中国大使向伊朗推荐《在一起》
然而,在这种大环境下,伊朗市场一直处于几乎空白的状态。个中原因,一方面是由于伊朗对影视作品有着非常严格的内容要求和审核标准,对外国作品的引进、公映非常谨慎。另一方面,受上述客观因素影响,伊朗影视涉及海外市场的体量非常小,影视版权交易不活跃,因此中国影视公司也没有将伊朗作为重要的发展目标。
借中伊建交50周年的契机,实现通过文化交流来增进中伊民间相互了解,中国驻伊朗大使馆和国家广电总局国际司积极促成,国内电视剧版权方大力配合,最终打开了伊朗市场。据悉,中国驻伊朗大使馆做了大量工作,说服伊朗国家电视台正式引进版权播出中国电视剧,随后双方在选择古装剧还是现代剧上有所犹豫。中国驻伊朗大使常华考虑到《在一起》是取材于抗击新冠肺炎疫情的真人真事,既能表现中国人民在抗击疫情过程中勇于奉献的精神,也能反映中国政府的先进经验,于是大力推荐,并获得了伊方的认可。
《女医·明妃传》《山海情》相继播放
选定之后,国家广电总局国际司全力协调《在一起》的版权方耀客传媒与使馆对接,共同商议版权事宜。《在一起》出品方耀客传媒主动放弃了商业利益,愿意无偿将该剧的版权授予伊方。
拿到版权之后,伊朗国家电视台不到三个月的时间就完成了译制工作,在伊朗新年后不久就正式播出,受到伊朗观众的欢迎。从协调到播出整个过程只用了4个月。《在一起》的顺利播出无疑开了一个好头。《女医·明妃传》于6月19日也在伊朗国家电视台播放。由正午阳光出品的《山海情》也已正式授权给伊方,即将登陆伊朗国家电视台。
据悉,电视剧之后,相关方面正在努力与伊朗政府和伊朗的院线公司协商,试图让中国电影进入伊朗市场。
对话
《在一起》出品方:版权无偿授予伊朗国家电视台
北青报:作为首部伊朗播出的中国电视剧,《在一起》剧方做了哪些幕后筹备工作?
耀客:中国驻伊朗大使馆做了大量的说服工作,常华大使考虑到这部剧展现了中国抗击新冠肺炎疫情的坚持不懈的精神,也能反映中国政府的先见之明和先进经验,将该剧大力推荐给伊朗方,最终伊朗国家电视台决定引进《在一起》。伊朗方选定之后,在国家广电总局国际司全力支持下,我方与伊朗使馆对接并共同商讨版权合作事宜。我们主动放弃了版权带来的商业利益,将该剧的版权无偿授予伊朗国家电视台,并在片源、音源和字幕上提供了尽可能完备的后期制作支持。希望通过这部剧促进中伊两方的文化交流,并为中伊建交五十年献礼。
北青报:跟输出到英语国家、越南语国家等相对成熟的市场相比,从制作角度这次“破冰”难在哪里?
耀客:中国的影视作品在伊朗目前不如韩剧家喻户晓,这些年也在艰难地探索和推动之中。此外,伊朗市场整体体量较小,影视版权交易并不活跃,审核也很严格,所以伊朗通常也不是海外版权输出的重点地区。这些年来在伊朗电视台播出的中国影视作品有记录的寥寥无几,因此推荐的题材与内容的表达方式都会有比较高的要求。此外,伊朗以往引进的华语电视剧译制配音的后期制作期很长,而此次用时3个月就完成了译制配音,从协调到上线播出,仅用时4个月,也堪称“奇迹”。
北青报:配音的演员是怎么找到的?台词和剧本有没有相应调整?